Infernal Affairs( TC:無間道Wú Jiān Dào SC:无间道 J:インファナル・アフェア 無間道)
2002年の香港映画。インファナル・アフェア3部作の1作目。
主演 梁朝偉(Liáng Cháowěi Tony Leung)
劉德華(Liú déhuá Andy Lau)
陳慧琳(Chén Hùilín Kelly Chen) ほか
http://jp.youtube.com/watch?v=LMFvc2wvrE0
何かこんな英語字幕のサイト見つけたので、英語の勉強でもしようかなと。
タダで見てすみません。でも消されませんように・・・
infernal [Greek myths] connected with HELL, extremely annoying, terrible
Nirvana Sutra Verse nirvana って解脱・悟りっていう概念のことだと思ってたけど、Nirvana Sutra 大般涅槃経って本にもなってるか。sutra =スートラ・経典。verse韻文・詩⇔prose散文
Eight Hells 仏教の八大地獄。すなわち、等活地獄・黒縄地獄・衆合地獄・叫喚地獄・大叫喚地獄・焦熱地獄・大焦熱地獄・無間地獄(continuous hell).........アホだ~\(´Д`;)/ 誰が考えたのこれ??ww
valet a man's personal servant who takes care of his clothes, meals, etc. hotel employee
Tuen Mun(屯門túnmén) a market town in Hong Kong
Tai Hing Estate(大興邨dàixīngcūn?) an early public housing estate in Tuen Mun
bust (←burst) = to break sth, or 女性の胸(breast , chest)
Thanks to the Buddha, my life has been spared ブッタの御加護でまだ生きながらえています?spare = save の意味もあるらしい…
”What thousands must die so that Caesar may become great.”一人の大将が名声を得るには、何千もの人々の骨が灰になるだろう。中国の故事だって。
Bottoms up! さあぐいっと一杯!... これ仏教の儀式??
beige ベージュの綴りを初めて知った....ところで"ok" "byebye"は日本でもよく使われるけど、香港では"sorry"も使われるらしい?警察学校だから?
You owe me $500 S owe O1O2 SはO1にO2を借りている
undercover =spy
cadet 士官学校生徒・警察学校生徒
superintendent =supervisor, foreman
Silver Whistle Award(香港警隊銀笛獎) よく分からないけど、警察学校の賞らしい
kudos =praise , honour
mugshot a photograph of sb's face kept by the police in their records to identify criminals
grand =magnificent, wonderful,main...けどこの場面では $1000のこと
transparent 透明な 分かりやすい
細かく調べてたらいくら時間あっても足らない;; とりあえずandy lau かっこいい!
PR
この記事にコメントする