忍者ブログ
Admin*Write*Comment
チキチキ語学ブログ
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

新世紀エヴァンゲリオン
Neon Genesis Evangelion
Евангелион

第弐拾四話「最後のシ者」
The Beginning and the End, or "Knockin' on Heaven's Door"



このアニメが社会ブームにまでなったのは10年ほど前でした。私もTUTAYAでビデオ(DVDじゃなくてVHS…)借りて夢中で見てました。私が最初から最後までちゃんと見たアニメはエヴァぐらい。

第弐拾四話でカヲル君がシンジ君に言うセリフ
 

他人を知らなければ裏切られることも、たがいに傷つくこともない。でも寂しさを忘れることもないよ。人間は寂しさを永久に無くす事はできない。
人は一人だからね。ただ忘れる事ができるから、人は生きて行けるのさ。

Being ignorant of others, you will never be betrayed or hurt, though you will never escape from feeling sadness.A person can't erase sadness forever. 
Everyone is alone. However, people can forget, and so they are able to live.

Если ты ни с кем не близок, никто тебя не предаст и не сделает тебе больно.Однако, так ты никогда не забудешь об одиночестве. Он не может полностью избавиться от одиночества.
Человек всегда одинок,  но он может забыть о нём.В этом человек находит силы жить.

  • предать[св] предавать[нсв] 売り渡す・裏切る →предатель[м] 裏切り者
  • избавиться[св] избавляться[нсв] <от чего> ~を免れる →избавление 救済・免除
  • 最後の一文 В этом человек находит силы жить.直訳「その中で人は生きていくための力を見つけ出す」 何でそのままмочь жить を使わなかったんやろ?繰返しを避けたのかな。でもなかなか巧い。

「寂しさ」を英語はlonelinessじゃなくてsadness、ロシア語はпечальじゃなくてодиночество使ってるのが大きな差ですね。確かにカヲル君の言う「寂しさ」というのは「孤独感」loneliness/одиночество に近い意味なので、sadと言えばsadなんだろうけど…難しい。
ちなみに英語・ロシア語の訳はYoutubeのファンサブから頂きました。勝手にすみません。

*ファンサブ(fan-subtitle/фэн-сабтитр)・・・ファンが勝手につけたサブタイトル(字幕)。
プロサブと対比される。日本のアニメにロシア語のサブがつく場合、
英語などほかの言語を通して訳されることもしばしばあるらしい。
 

24話と言えばもうアダムだかエヴァだか使徒だかリリンだかリリスだかよくわからなくなっていた頃ですね。
PR
* HOME *
  • ABOUT
英語・ロシア語を小説・マンガ・アニメ・映画から学ぶブログ。 読書記録もつけてみる。
Copyright © チキチキ語学ブログ All Rights Reserved.*Powered by NinjaBlog
Graphics By R-C free web graphics*material by 工房たま素材館*Template by Kaie
忍者ブログ [PR]