忍者ブログ
Admin*Write*Comment
チキチキ語学ブログ
[20]  [19]  [17]  [18]  [16]  [15]  [14]  [13]  [12]  [11]  [10
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

バート・バカラックはお好き?(村上春樹)
Любите ли вы Берта Бакарэка?(Наруки Мураками)

7e208a7b.jpg

 









前回英語で取り上げたところをロシア語で。英語verはこちら
村上春樹短編集『カンガルー日和』はロシア語ではそのまままるごと翻訳されて,
Хороший день для кенгуру として出版されています。表紙がカンガルーで可愛いです。

世の中というのは奇妙な場所です。僕が本当に求めているのはごくあたりまえのハンバーグ・ステーキなのに、それがある時にはパイナップル抜きのハワイ風ハンバーグ・ステーキという形でしかもたらされないのです。(文庫p96)

Странно все‑таки мир устроен. Человек хочет самую обыкновенную котлету, а получает котлету по‑гавайски и без ананаса.
ロシア語のソースはこちら


特に難しい文章じゃないのですがハンバーグ・ステーキの訳が気になります。котлета というのは手元の露和辞典では「メンチカツ・コロッケ」になっています。一方、カタカナで「コトレータ」として日本のウィキペディアにも載っています。けれど明らかに両方ともカツ(つまり揚げ物)の説明であって、いわゆるハンバーグ・ステーキではないようですが…

ハンバーグ・ステーキは和露辞典で бифштекс になっています。でも「僕」が夜レストランで食べたハンバーグ・ステーキは、おそらくファミレスでよくあるようなミンチ肉でしょうから、бифштекс(beef steak) というのは何か違う。豚も入っているのだよ!ミートホープがなんだ!

ロシアの Википедия で котлета は мясное блюдо из фарша в виде лепёшки 「平たくて円形のファルス(肉詰め)から作られる肉料理」と説明されており、Часто встречается такой подвид бифштекса как рубленный бифштекс, который является предком котлеты. 「ビーフステーキをひき肉にしてコトレータっぽくしたものを、ビーフステーキの下位概念としてとらえることがある。」とも説明されています。じゃあ日本語コトレータとロシア語 котлета はちょっと違うものになっちゃうんですね。それにしても下位概念って何?笑(私の訳ひどすぎる)
 
hamburger.jpgビーフステーキは бифштекс натуральный ハンバーグステーキは бифштекс рубленый という使い分けもあるようですが、まあ単純に単語ひとつにして文章をあっさりさせたかったのかな。それともロシア人は котлета といえばすぐこういう→ハンバーグ・ステーキが連想されるのかもしれません?googleイメージ検索ではイマイチやけど…
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
メール
URL
コメント
文字色
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
secret
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
  • ABOUT
英語・ロシア語を小説・マンガ・アニメ・映画から学ぶブログ。 読書記録もつけてみる。
Copyright © チキチキ語学ブログ All Rights Reserved.*Powered by NinjaBlog
Graphics By R-C free web graphics*material by 工房たま素材館*Template by Kaie
忍者ブログ [PR]