忍者ブログ
Admin*Write*Comment
チキチキ語学ブログ
[10]  [9]  [6]  [8]  [7]  [5]  [4]  [3]  [2]  [1
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

世界の終りとハードボイルドワンダーランド
Hard-boiled wonderland and the End of the World
Страна Чудес без тормозов и Конец Света

  • чудес←чудо(奇跡・不思議なこと・驚異)の複数生格
  • тормоз ブレーキ・・・




ロシア語のタイトルは直訳すると”ブレーキの利かない奇跡の国”?
ハードボイルドの的確な訳がロシア語にはないみたいです。日本語では結構一般に知られてるカタカナ語のひとつなのに・・・(Wikiにも長い記事があるし、最近読んだ「銀魂」にハードボイルドを売りにする?面白いキャラが出てました)
試しに英露辞典で"hard-boided”をひいてみると「堅茹で卵(яйцо вкрутую)」についてしか載っていません・・・(Oxford Russian dictionaryより)
難しいけど…ロシア人としてはこれでしっくりくるんやろうか・・・

世界の終りで一番好きな場面のひとつはここです↓↓

「混乱し、とまどっている」と私は言った。
「何の知識もなく、何のヒントもなく、ドアの一枚もない」
(文庫p230)

"Lost? Confused?" I said, "I don't have a clue. No idea, no door."

-И бардак, и кавардак,- подтвердил я.
-Я не понимаю, что происходит. Ни малейшей подсказки, ни дверь...(p182)

ドアに関するやり取りは本当に好きだあ!

PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
メール
URL
コメント
文字色
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
secret
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
  • ABOUT
英語・ロシア語を小説・マンガ・アニメ・映画から学ぶブログ。 読書記録もつけてみる。
Copyright © チキチキ語学ブログ All Rights Reserved.*Powered by NinjaBlog
Graphics By R-C free web graphics*material by 工房たま素材館*Template by Kaie
忍者ブログ [PR]